猪原金物店・コラム明治10年に創業。九州で2番目に歴史の金物屋

| CALENDAR | RECOMMEND | ENTRY | COMMENT | TRACKBACK | CATEGORY | ARCHIVE | LINK | PROFILE | OTHERS |
『特派員・金 玉照氏』 23:39
G・W(大型連休)直前の4月23日、仕入商品のチェックや値段入れなどに追われてパニクッてる時、一組の熟年夫婦が来店した。「いらっしゃいませ」と挨拶すると、「猪原信明さんですね?」と優しい笑顔で語りかけてきた。フルネームで呼ばれてビックリし反射的に彼の顔を凝視した。最近、ますます怪しげになった自分の記憶を必死でたどってみるがどうしても思い出せない。冷や汗が出そうだった。

「12年前にここを訪れたものです。中庭のテラスで美味しい手打ち蕎麦を頂き、お店で猪原さんにいろんな話を聞かせてもらいました。とても良い思い出になり、再びここを訪れることになりました。」と、こちらの覚束ない記憶をおもんぱかって、先に説明してくれたのだ。なんて繊細な大人の気配りなんだろう、そして、なんていい加減な店主だろう!?・・・

12年前と同じように二人は中庭のテラスで食事を注文してくれた。静かに語り合いながら時に笑顔を浮かべて食事を楽しんでいる様子は、とても気品に満ちていて頬笑ましく、まるで映画のワンシーンを観ているようだった。素敵な夫婦である。このように歳を重ねることができたらなぁ、と憧れるが、力量的にまず無理だ。二人の食事が終わった頃を見計らってテラスに行き、いろんな話を伺うことができた。

ご夫婦は韓国人で、現在、ソウル在住。若い頃、特派員として東京で3年半ほど生活されたそうだ。ご主人と同様に、奥様もとても流暢で美しい日本語を話されるので「奥様も特派員だったのですか?」と尋ねると「いいえ、でも東京に住んでいた当時は子供たちがまだ小さかったので、一生懸命に独学で日本語を勉強しました」と答えてくれた。海外のいろんな国に赴任しなくてはならない特派員の妻であり母親の苦労は並大抵ではなかったはずだ。

いい加減な店主のくせに図々しさは国宝級で「当店のパンフレットに英訳は掲載してますが、最近は韓国人や中国人の観光客も増えています。中国語(北京語)は、長崎外国語大学のマラ・クラウディア教授(ドイツ人)にお世話になり翻訳してもらいました。ハングル語の翻訳もあれば、韓国人の観光客にも感動してもらえると思うのですが・・・」と、つい喋ってしまった。

「私が、韓国に帰って翻訳したものをメールでお送りしましょう!」と、金 玉照氏は、まるであらかじめ決められている舞台の台詞のように力強い口調で提案してくれた。何かが動いているような気がした。強く願っていれば、夢は何の前触れもなく突然叶う・・・「エッ!? そ、そんな・・本当にいいんですか?」「任せてください」「・・・有難うございます!!」彼の誠実で優しいまなざしを見た時、泣きそうになった。



G・Wの5月4日に早速、金氏から丁寧な文章とハングル語の翻訳文がメールで送られてきた(下の文章)。金氏のお蔭で一つの夢が実現した。深く感謝し、この厚意を有効に活用することを心に誓った。想像して欲しい。異国の地を旅行や旅する時、旅人の胸には期待と同時に不安もあるはずだ。いくら国際共通語の英語が堪能であっても、国や地域、個人によって通用しない時もある。その異国で、英語ではなく母国語の表記や説明文を見つけた時の安堵感と感動はどれほどのものだろうか?【おもてなし】の基本は『言葉』による意思疎通だと確信している。金さん、本当に有難うございました!

猪原さん

 久しぶりにおいしてとてもうれしかったのです。

私たちは先月28日韓國にりました。

日本に在中持ち越した仕事もあったので猪原さんにメルを

だすのがこのようにれたのです。

になりました。

猪原さんに約束した猪原物店紹介pamphletの韓語翻

そのためにくなりました。

語紹介は二種類に思うことが可能と思いますが、まず

pamphlet末尾の英語紹介を韓語(はんぐる)に翻して

お送りします。

ほかのひと種類はpamphlet全体(6page)を韓語に翻する

方法ですがまず前者だけお先におくります。

後者もほぼ出上がりですがもうちょっと調べてお送りするように

します。

それじゃ。これで失します。

 5月4日 夜

 金玉照より


 

이노하라 철물점 소개

 

이노하라 철물점은 1877년 설립되었습니다. 우리 철물점은 규슈 지역에서 두 번째로 오래된 철물
점입니다
. 우리 가게는 아주 다양한 상품들을 취급하고 있습니다. 우리 가게의 기본 철학은
진품
과 한번 구입하면 평생 쓸 수 있는 상품을 찾는 데 아주 엄격하자
는 데 있습니다. 2003년 우리
가게는 정부로부터 유형문화재로 지정받았습니다
.


시마바라 지역은 화산 후겐다케의 지하 110 미터로부터 매분 150 리터의 물이 솟아나고 있습니
. 우리 집 옆을 지나가고 있는 개천은 하야메가와(速魚川)라고 불리고 있는데 이는 19983
에 완성되었습니다
. 이 물은 수질이 중성이고 세균은 제로 상태이며 수온은 항상 섭씨 15 도를
유지하고 있습니다
. 시마바라에서는 아주 드문 연수(軟水)로서 맛있는 물입니다. 이 물로 차나 커
피를 끓인다든지 밥을 짓고 요리 등을 하는데 아주 적합합니다
. 누구든지 이 물을 길어 가져가셔
도 좋습니다
.

 

하야메가와에는 많은 생물들이 살고 있습니다. 예컨대 피라미, 민물조개와 새우 류, 개똥벌레,
밖에 창포
, 물냉이, 미나리와 각종 수초가 자생하고 있고 인간과 다양한 생물종의 공동서식이 가
능한 이른바 【비오톱
(biotope)】을 형성하고 있습니다.

 

하야메가와에 걸쳐 있는 작은 돌다리를 건너 건물로 들어오면 오래된 정원을 중심으로 이로리(
본식 전통 화로
)가 있는 방, 건너 방으로 이어지는 복도, 봉당 등을 발견할 수 있습니다. 이러한
낯익은 공간들은 여러분들을 오랜 즐거운 추억 속으로 인도할 것입니다
.

 

갤러리에서는 화가, 도예가, 인형사(人形師), 서예가, 그리고 작가들에 의한 많은 작품 활동들이
이루어지고 있습니다
. 때로는 가수들에 의한 콘서트도 열리고 있습니다. 이러한 공연들은 갤러리
의 신비한 분위기와의 조화 때문에 좋은 평판을 얻고 있습니다
.

 

우리 하야메가와 식당에서는 하야메가와의 맛있는 물로 만든 음식과 자연식을 즐길 수 있습니다.
예를 들면 직접 만든 카레와 냉소면, 이곳 대표적인 과자
간자라시와 커피 등을 즐길 수 있습니다.

가게는 오전 11시부터 오후 6시까지 열며 매월 첫째와 셋째 수요일을 제외하고 매일 엽니다.



Inohara hardware was established in 1877.  
This store is second oldest store in Kyushu area. 
We supply many different kinds of goods.  Our basic philosophy is ...   
We are stickler for finding the genuine products and lifetime products.  
In 2003, the building was certified as tangible cultural asset by the government. 

 The water spring every 150ℓ per minute from the 110m underground of volcano “Fugendake” .
This river pond is called“Hayamegawa”.“Hayamegawa”was constructed in March 1998.  
 The water quality is neutral, it contains no bacteria and the water temperature is around 15℃.      
In Shimabara, it is rare to find this kind of soft water.
In this river pond, a lots of creatures are living such as fish, alga crab, alga shrimp, shellfish, firefly,watercress,and sweet cicely.  
The waterweeds grow wild and formed a transmigration. 

The water of “Hayamegawa” is best to use for cooking rice and dishes or for drinks like Japanese tea, coffee, etc . 
If you cross the small stone bridge over the “Hayamegawa” and entering building, 
there is un old patio at the center surrounded by fireplace, hallway and the earth floor.  
A good old memory rush into your mind … 
In this old patio there is small pond, you can see endangered species of killifish and Japanese stone turtle.  

At the Gallery space, many kinds of works are created by the painters, ceramicists, puppeteer, calligrapher and writers. 
Sometimes concerts are performed by the singers. 
These performances enjoy good reputation because of the harmony with the mysterious  atmosphere of the gallery.

In this Hayamegawa restaurant, you can enjoy the delicious food using the water from  “Hayamegawa” and natural food.  
Hand made curry, cold noodle, typical Shimabara sweet“Kanzarashi”and coffee are served.

Shop opening hours : AM11:00 ~ PM18:00        Open everyday except Wednesday

| 『特派員・金 玉照氏』2015年 | - | - | posted by ino-haya - -
| 1/1 |